If I understand that the mind has three functions—thinking, feeling, and wanting—and that these functions are interdependent, by implication, I realize that any change in one of them is going to produce a parallel shift in the other two.
翻译成中文:
“如果我理解心智具有三种功能——思考、感受和欲望——且这些功能相互依存,那么由此可以推断,我意识到三者中任一功能的改变都将在其他两种功能中引发相应的变化。”
关于”by implication”的含义:
在这个语境中,”by implication”表示”根据逻辑推断”或”基于这种相互关系自然得出的结论”。它表明后句的认知(改变一个功能会影响其他两个)是前文所述事实(三个功能的相互依存性)必然推导出的结果,这种关联不需要直接说明,而是隐含在前提之中的逻辑延伸。
更详细的解释:
这个短语强调因果关系并非通过直接陈述,而是通过逻辑必然性体现的。就像数学中的”∵A=B,B=C ∴A=C”这种推导关系,这里的结论不是独立存在的新命题,而是从前提出发通过逻辑推演必然得出的结果。中文用”由此可以推断”的译法准确传达了这种隐含的逻辑推导关系。
更简单的解释:
“by implication” 就是 “不用直接说,但根据前面的话,能自然想到的结果”。
比如:
“三个齿轮连在一起,动一个,另外两个也会跟着动”(这里不用特别强调因果关系,但一听就知道结果)。
嗯,用户让我翻译一段英文,然后问“by implication”在这里是什么意思。首先,我需要仔细看一下原文。
原文是:“If I understand that the mind has three functions—thinking, feeling, and wanting—and that these functions are interdependent, by implication, I realize that any change in one of them is going to produce a parallel shift in the other two.”
用户希望翻译成中文,并解释“by implication”的意思。首先,翻译部分需要准确传达原意,同时保持流畅。然后,重点在“by implication”这个短语的理解上。
首先,翻译部分。主句结构是条件句,先说如果理解心智有三个相互依赖的功能,接着“by implication”带出结果。翻译时要注意逻辑连接。比如,“by implication”可能翻译为“由此可以推断”或者“言下之意”,但需要看上下文是否通顺。
然后,“by implication”在这里的作用是连接前提和结论,表示基于前面的理解,自然得出的结论。所以中文里可能需要用“因此”或者“由此可以推断”来传达这种隐含的因果关系。比如,用户提供的原文中,前半部分讲三个功能的相互依赖,后半部分讲改变一个会影响其他两个,所以“by implication”在这里起到逻辑上的连接作用,说明后面的结论是前面所述内容的必然结果。
接下来,我需要确定中文翻译中如何表达这个逻辑关系。可能的选择包括“由此可见”、“因此”、“由此可以推断”等。根据句子的流畅性,“因此”比较简洁,但可能需要更明确的逻辑连接词,比如“由此可以推断”更贴近“by implication”的含义,即隐含的意义或推论。
然后检查整个句子的翻译是否准确。比如,“interdependent”翻译成“相互依存”是否正确,是的。“parallel shift”翻译为“相应的变化”是否合适,可能“相应的”或者“平行的”变化,但“parallel”在这里更多是比喻,所以“相应的”更自然。
再来看用户提供的参考翻译:“如果我理解心智具有三种功能——思考、感受和欲望——且这些功能相互依存,那么由此可以推断,我意识到三者中任一功能的改变都将在其他两种功能中引发相应的变化。” 这里的“由此可以推断”对应“by implication”,看起来是合适的,因为原句中的结论是基于前面的前提推断出来的。
所以,“by implication”在这里的意思是,基于前面所述的事实或前提,自然得出的结论或推断,不需要明确陈述,而是隐含在前提中的逻辑结果。中文里用“由此可以推断”或“因此”来传达这种隐含的推论关系。
用户可能的深层需求是理解这个短语在逻辑论证中的作用,以及如何在中文里准确表达这种关系。他们可能在学习如何翻译含有逻辑连接词的句子,或者在学习如何分析句子的结构。因此,解释时需要明确“by implication”作为逻辑连接词的功能,以及其对应的中文表达方式。
总结一下,“by implication”在此处的意思是,根据前述内容进行推断,结论是从前提中自然得出的,因此在翻译时选择能够表达这种推断关系的连接词,如“由此可以推断”或“因此”。